EL DILUVIO DE GÉNESIS

POR QUÉ LA  BIBLIA DICE QUE
DEBE
  HABER SIDO LOCAL

Por Rich Deem

(Traducido de  Evidence for God)

¿Dice la Biblia que el diluvio fue global?

"¡La Biblia lo dice. Yo lo creo. Fin de la discusión!". Esta frase es un argumento común usado por los que se atienen a la "lectura literal" de la Biblia. Yo no me opongo a la lectura literal de la Biblia. Sin embargo, muchos de los que
afirman ser literalistas aparentemente no creen todo lo que dice la Biblia. Los pasajes bíblicos dicen claramente que Dios hizo que los mares globales originales fuesen restringidos - nunca que cubriesen la tierra en su totalidad nuevamente. El pasaje mismo sobre el diluvio en Génesis dice que el agua cubrió "toda la tierra", aunque Noé podía ver las distantes montañas, indicando que la "tierra" era sólo la totalidad del territorio de Mesopotamia.

INTRODUCCIÓN

Muchos cristianos sostienen que la Biblia dice que el relato de Génesis requiere una interpretación en el sentido de que las aguas del diluvio cubrieron toda el planeta tierra. Si usted lee nuestras Biblias en español, probablemente llegará a esta conclusión si no lee el texto con sumo cuidado y si no tiene en cuenta el resto de su Biblia. Como otros relatos de Génesis, el relato del diluvio se encuentra en otros lugares, además de Génesis. Si usted lee la barra lateral, descubrirá que el Salmo 104 elimina directamente toda posibilidad de que el diluvio haya sido global. Para aceptar un diluvio global, hay que rechazar el Salmo 104 y la infalibilidad de la Biblia. Si a usted le gusta resolver misterios por su cuenta, posiblemente quiera leer el relato del diluvio primero y hallar las bases bíblicas para un diluvio local después.

Otros pasajes bíblicos sobre la creación eliminan la posibilidad de un diluvio global

El concepto de un diluvio global en Génesis puede ser eliminado fácilmente por medio de una sencilla lectura del Salmo 104, que se conoce como "el salmo de la creación". El Salmo 104 describe la creación de la tierra en el mismo orden que se ve en Génesis (con la inclusión de algunos detalles adicionales). Comienza con un modelo de universo en expansión (que recuerda al Big Bang) (versículo 2), en paralelo con Gén. 1:1. Luego, describe la formación de un ciclo estable del agua (versículos 3-5, en paralelo con Gén. 1:6-8). Luego, la tierra se describe como un planeta completamente cubierto por agua (verso 6, en paralelo con Gén. 1:9). Después, Dios hace aparecer la tierra seca (versos 7-8 1 en paralelo con Gén. 1:9-10). El versículo que elimina un diluvio global viene a continuación: "Les pusiste término [a las aguas], el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra". (Salmo 104:9). Obviamente, si las aguas nunca volvieron a cubrir la tierra, entonces el diluvio debe haber sido local. Salmo 104 es sólo uno de varios pasajes de la creación que indican que Dios impidió que los mares cubrieran toda la tierra. Una integración de todos los pasajes relacionados con el diluvio y la creación indica claramente que el diluvio del Génesis fue local en su extensión geográfica.

La Biblia dice que el agua cubrió el planeta entero. ¿Es esto verdad?

Cuando usted lee una traducción al español del relato bíblico del diluvio, sin duda notará muchas palabras y frases que parecen indicar que las aguas cubrieron todo el planeta tierra. Sin embargo, debemos observar que, en la actualidad, nosotros miramos todo desde una perspectiva global, mientras que la Biblia casi siempre se refiere a la geografía local. Puede que usted no pueda establecer este hecho en nuestras traducciones al español, así que examinaremos el hebreo original, que es la palabra de Dios. Las palabras hebreas traducidas como "toda la tierra" o "la tierra entera" son kol (Strong´s número H3605), que significa "todo", y erets (Strong´s número H776), que significa "tierra", "territorio", "país", o "terreno". No necesitamos ir muy lejos en la lectura de Génesis (capítulo 2) para hallar las palabras hebreas kol erets.
Obviamente, la descripción de kol erets está modificada por el nombre del territorio, indicando un área local por el contexto. En realidad, el término kol erets se usa casi siempre en el Antiguo Testamento para describir un área local, en lugar de la totalidad de nuestro planeta.

"Toda la tierra" a menudo se refiere a la gente, no a la geografía.

Sin embargo, hay muchos más ejemplos en que kol erets se usa sin referencia a ningún territorio específico, aunque el contexto indique claramente un área local. Por ejemplo: En Génesis 11, hablando de la torre de Babel, el texto dice: "toda [kol] la tierra [erets] habla un solo lenguaje". Sabemos que esta referencia no es realmente a la tierra en absoluto (y ciertamente no a "toda la tierra"), sino al pueblo de la tierra, todo el cual vivía en una localidad geográfica. No fue sino hasta más tarde cuando Dios esparció a la gente sobre la faz de la tierra. Hay muchos más ejemplos en que kol erets se refiere en realidad a personas, no a la geografía de "toda la tierra":
Por lo general, la frase "toda la tierra" se refiere a la geografía local.

Los siguientes son ejemplos de versículos en que kol erets se refiere a un área local:
Como puede verse arriba, en la mayoría de los casos, kol erets no se refiere al planeta tierra entero. En realidad, de los 205 casos en que kol erets ocurre en el Antiguo Testamento, esta expresión podría referirse al planeta entero sólo 40 veces, y aun éstas son cuestionables. Aproximadamente la mitad de esos casos ocurre en los libros de Salmos e Isaías. La narración del diluvio en Génesis también usa la frase "la faz de la tierra". Esta es la frase exacta usada por Caín cuando fue desterrado por Dios (Génesis 4:14). ¿Debemos creer que Caín fue desterrado al espacio exterior? Además, la narración de Génesis dice que "las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra" (Génesis 7:17) Si "la tierra" se refiere realmente al planeta, entonces este texto daría a entender que, de alguna manera, el arca se elevó sobre el planeta. Obviamente, "la tierra" se refiere al área local sobre la que el arca se encontraba, no al planeta tierra.

¿Cómo podría el texto haber indicado más claramente un diluvio global?

¡Me alegro de que haya preguntado! Hay una palabra hebrea que siempre se refiere al planeta entero o a la totalidad de la tierra habitada. La palabra es tebel (Strong´s H8398), y se encuentra 37 veces en el Antiguo Testamento. Curiosamente, esta palabra no se usa nunca para describir el diluvio, aunque se usa extensamente para describir la creación de la tierra y el juicio de los pueblos de la tierra.

El diluvio local desde el texto de Génesis - Erets revisitada

Examinemos el pasaje mismo del relato del diluvio en Génesis para establecer si puede interpretarse desde un punto de vista local. Como establecimos arriba, la palabra erets, que ha menudo ha sido traducida como "tierra", también puede referirse a los pueblos de la tierra. ¿Se usa de este modo en el pasaje mismo del diluvio en Génesis?
Tanto el versículo 11 como el versículo 12 de Génesis 6 nos dicen que la tierra estaba corrompida, aunque entendemos que este versículo se refiere al pueblo de la tierra. De manera similar, Génesis 9:13 nos dice que Dios hizo un pacto entre Él mismo y la tierra. Sin embargo, los versículos posteriores explican que el pacto es entre Dios y las criaturas de la tierra. El texto de Génesis establece (juntamente con el Nuevo Testamento) que el juicio de Dios sobre los seres humanos fue universal (con la excepción de Noé y su familia).

Fuera de Génesis 1 (pasando por Génesis 2:5), todo el relato de Génesis hasta la torre de Babel (Génesis 11) se refiere específicamente a la geografía local. Todos los nombres de lugares mencionados están en la llanura diluvial de Mesopotamia. Por consiguiente, en todos los casos, la palabra erets puede y debe traducirse como "país" en vez de "tierra", puesto que todo esto se refiere a la geografía local. No hay ninguna razón para pensar que el relato del diluvio es diferente en modo alguno del resto del relato de Génesis hasta el capítulo 11.


Cuando "todo" no significa "todo".

El pasaje del diluvio usa muchas descripciones universales, que sugieren proporciones globales. Sin embargo, el texto universal se contradice, si ha de interpretarse globalmente. Por ejemplo, el texto de Génesis nos dice que toda carne se había corrompido. Sin embargo, el mismo pasaje nos dice que Noé era "hombre justo en esta generación". Queda claro por el texto que "toda carne" no se refiere realmente a "toda carne", puesto que había por lo menos una excepción.

La perspectiva local del diluvio

¿Indica el texto de Génesis que el diluvio fue local? Si leemos cuidadosamente, podemos establecer que la perspectiva es local. La mayoría de las traducciones hispanas son en realidad interpretaciones intencionalmente sesgadas a favor de una interpretación global del diluvio. Por ejemplo, Génesis 7:20 se traduce generalmente como:

Quince codos más alto subieron las aguas, después que fueron cubiertos los montes. (Génesis 7:20).

En realidad, la palabra hebrea ma'al, traducida como "más alto" significa en realidad "hacia arriba". Así que, en esencia, el texto está diciendo que el diluvio tenía 15 codos (20 pies) de profundidad, en total, no 15 codos por encima de las montañas. Además, la palabra hebrea har se refiere en realidad más a menudo a colinas, no a montañas. Véase más abajo.

Los traductores de la mayoría de las Biblias hispanas usan la palabra "tierra", que para nosotros significa "el planeta tierra". Sin embargo, su error de traducción puede verse claramente en el siguiente pasaje:
Vemos que, en el mes décimo, los montes se hicieron visibles para Noé (Génesis 8:5). Aproximadamente 40 días más tarde (Génesis 8:6), Noé envió una paloma desde el arca (Génesis 8:8). Sin embargo, la paloma no pudo tocar tierra a causa de toda el agua (Génesis 8:9). Luego, el texto nos dice que las aguas estaban "sobre la faz de toda la tierra". Esta es obviamente una mala traducción de kol erets, puesto que sabemos que las aguas no habían cubierto los montes durante por lo menos 40 días. El contexto deja claro que kol erets debe referirse a la geografía local y debe traducirse como "todo el país" o "todo el territorio". En realidad, todas nuestras principales traducciones hispanas cometen este mismo error. No es de sorprenderse que las personas que leen la traducción hispana de la Biblia "literalmente" lleguen a la conclusión de que el diluvio debe haber sido global. Sin embargo, es evidente que nuestras "traducciones" hispanas del texto del diluvio en Génesis son más que sólo "traducciones"; son en realidad interpretaciones (y además, probablemente incorrectas).

Hay otra indicación en el texto de que el diluvio no cubrió las más altas montañas. Nuevamente, de Génesis 8:

Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma fuera del arca. Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí que traía una hoja de olivo en el pico; y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.

Si el arca se hubiera asentado en la cumbre del Monte Ararat, estaría a una altura de 17,000 pies. Los olivos (y todos los otros árboles) no crecen a 17,000 pies. En realidad, no se hallarán olivos creciendo mucho más alto que a 5,000 pies de altura. Por consiguiente, sabemos por la Biblia que el arca no reposó en o cerca de la cumbre del Monte Ararat, sino probablemente en alguna parte al pie de la montaña.

El método por el cual terminó el diluvio también nos dice que fue local. Según Génesis, las aguas se retiraron y fueron secadas por el viento. Si el diluvio fue global, no habría ningún lugar hacia el cual pudieran retirarse las aguas. De la misma manera, un viento no afectaría significativamente un diluvio global, sugiriendo adicionalmente que el diluvio del Génesis era de extensión local.

¡El planeta tierra se convirtió en desierto después del diluvio! 

Otro problema para la interpretación de un diluvio global es lo que ocurrió a la "tierra" después del dluvio. Léanse los siguientes versículos y véase por qué la palabra "tierra" no se refiere al planeta entero:
Si uno fuera a interpretar estos versículos desde una perspectiva global, tendría que llegar a la conclusión de que el planeta entero se convirtió en un desierto después del diluvio. Obviamente, esta interpretación es falsa, así que las traducciones deben ser erróneas. En estos versículos, la sequedad de la tierra se refiere obviamente al área local y no al planeta tierra entero.

Perspectiva del Nuevo Testamento

¿Qué nos dice el Nuevo Testamento acerca del diluvio? Como se mencionó anteriormente, el Nuevo Testamento nos dice que el diluvio fue universal en su juicio. Además de esto, hay un interesante pasaje en 2 Pedro que proporciona luz sobre la naturaleza del diluvio:

Éstos ignoran voluntariamente que en el tiempo antiguo fueron hechos por la palabra de Dios los cielos, y también la tierra, que proviene del agua y por el agua subsiste, por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua. (2 Pedro 3:5, 6).

En vez de decirnos solamente que el planeta entero fue inundado, Pedro califica el versículo al decirnos que "el mundo de entonces" fue anegado con agua. ¿Qué diferencia había entre el mundo "de entonces" y el mundo actual? En el momento del diluvio, todos los seres humanos vivían en la misma ubicación geográfica (los habitantes del mundo no fueron esparcidos por el planeta tierra sino hasta Génesis 11). Por consiguiente, "el mundo de entonces" estaba limitado a la llanura mesopotámica. No habría ninguna razón para calificar el versículo si la extensión del diluvio fuera global.

Las primeras interpretaciones judías

Muchos cristianos creen que la interpretación de un diluvio local es un invento reciente de los que están tratando de reconciliar la ciencia con la Biblia. Sin embargo, el escritor del siglo primero, Josefo, escribió acerca de otros autores que decían que el diluvio había sido local y que algunos habitantes sobrevivieron dirigiéndose a terrenos más altos:

"Ahora bien, todos los escritores de historias bárbaras [griegas] mencionan este diluvio y esta arca; entre los cuales se hallan Beroso el caldeo ... Jerónimo el egipcio ... Nicolás de Damasco, en su libro noventa y seis, los menciona de manera particular, diciendo así: 'Hay un gran monte en Armenia, más arriba de Minias, llamado Baris, sobre el cual se dice que se salvaron muchos de los que huyeron cuando el diluvio ocurrió; y que alguien que fue llevado en un arca llegó a la orilla en ella; y que los restos de los maderos fueron conservados por largo tiempo. Éste podría ser el hombre del cual escribió Moisés, el legislador de los judíos'". 

Josefo no trata de corregir la narración. Así, pues, la idea de que el diluvio fue un acontecimiento local no es sólo un fenómeno del siglo veinte.

Objeciones comunes a un diluvio local

¿Por qué no envió Dios a Noé en un largo viaje? 

Si el diluvio de Génesis fue local, ¿por qué no envió Dios de viaje a Noé y a su familia? Una vez que estuvieran fuera de la llanura diluvial de Mesopotamia, Dios podría haber juzgado a los impíos sin que Noé tuviera todo el trabajo de construir un arca enorme. Es verdad que Dios pudo haber hecho esto, aunque hay algunas buenas razones bíblicas de por qué decidió no hacerlo. ¿Por qué hizo Dios que los israelitas marcharan alrededor de Jericó durante siete días antes de que el muro se derrumbara? ¿Por qué hizo Dios que los israelitas miraran la serpiente de bronce para que fuesen sanados de la mordedura de las serpientes en el desierto? ¿Por qué hizo Jesús que el ciego fuese al estanque de Siloé para sanar de su ceguera? ¿Eran todas estas cosas realmente necesarias para que Dios hiciera su obra? ¡No! Dios habría podido simplemente barrer con todos los impíos en el mundo, como hizo más tarde con todos los primogénitos egipcios. ¿Quizás Dios tuvo buenas razones para hacer que Noé construyera el arca? Dios tiene un propósito para que cada persona de fe se una a él en la predicación de su mensaje. El plan de Dios se cumplirá con o sin nuestra participación en él. Sin embargo, Dios da a los seres humanos obedientes el privilegio de participar en los planes de Dios. De manera similar, Dios tenía un plan para Noé, parte del cual era que él y sus hijos demostraran su compromiso y su perseverancia para con el Señor.

En los juicios que Dios aplica, uno notará que Él casi siempre hace una advertencia a los que están siendo juzgados. Por ejemplo, Dios envió ángeles a Sodoma antes de que fuese destruida, 15 envió a Jonás a Nínive para advertir a sus habitantes del juicio venidero, 16 y enviará a dos profetas para advertir a los pueblos de la tierra acerca del juicio final. 17 La construcción del arca fue un gran testimonio del juicio venidero, puesto que fue predicado por 100 años durante la construcción del arca. El Nuevo Testamento expresa esta idea directamente, pues dice que Noé fue "pregonero de justicia":

Porque si Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que arrojándolos al infierno los entregó a prisiones de oscuridad, para ser reservados al juicio; y si no perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, pregonero de justicia, con otras siete personas, trayendo el diluvio sobre el mundo de los impíos; (2 Pedro 2:4-5).

Si Dios le hubiese dicho a Noé que emigrase alejándose del área del diluvio, la gente no habría sido advertida del juicio inminente. En fin de cuentas, no tenían excusa para su rebelión contra Dios, pues el juicio inminente les fue proclamado por 100 años antes de que ocurriera. De la misma manera, Dios enviará a dos predicadores por 1260 días antes del juicio final de Dios. Los que entren al arca de Dios (Cristo Jesús), se salvarán del juicio y pasarán de la muerte a la vida eterna.

Dios prometió que no habría más diluvios como el de Génesis

¿Y qué acerca de Génesis 9:11 y 9:15? Si el diluvio fue local, ¿mintió Dios, puesto que inundaciones han destruido áreas locales desde el diluvio de Génesis?

"Estableceré mi pacto con vosotros, y no exterminaré ya más toda carne con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la tierra". (Génesis 9:11).
"Y me acordaré del pacto mío, que hay entre mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y no habrá más diluvio de aguas para destruir toda carne". (Génesis 9:15).

La primera parte del versículo es una promesa de no ejecutar juicio universal por medio de un diluvio, "no habrá más diluvio de aguas para destruir toda carne". Aunque de extensión local, el diluvio fue global en su juicio, puesto que toda la humanidad vivía en la misma localidad. No fue sino hasta que Dios confundió las lenguas (Génesis 11) que la gente comenzó a esparcirse sobre la tierra. Así, pues, Dios prometió que nunca más ejecutaría juicio sobre los seres humanos por medio de un diluvio. La segunda parte "no habrá más diluvio de aguas para destruir la tierra" puede explicarse con otros versículos que se encuentran en el relato del diluvio en Génesis.

Gén. 6:11 Y se corrompió la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
Gén. 6:12 Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

El pasaje en este caso se refiere al pueblo de la tierra, puesto que el planeta tierra mismo no estaba corrompido. De la misma manera, Génesis 9:11 se refiere a los pueblos de la tierra más bien que al planeta mismo. Al fin y al cabo, aunque el diluvio fuera global, no "destruyó la tierra", sino sólo al pueblo de la tierra. Como se dijo arriba, la palabra hebrea erets se entiende a menudo como "gente".

¿Por qué había aves en el arca?

Si el diluvio fue local, ¿por qué el arca contenía aves? Simplemente, podrían haber volado hacia alguna cadena montañosa cercana. La mayoría de las aves (aparte de algunas aves migratorias) tiene un territorio muy localizado. Habrían muerto en el diluvio local, puesto que no están diseñadas para volar grandes distancias. Ciertamente, el arqueópterix no era un volador resistente. Los colibríes caerían muertos en 20 minutos o menos. Una cosa que se notará cuando hay un fuerte aguacero es que las aves no vuelan. No es fácil volar en un aguacero intenso. Las aves se habrían posado en sus perchas hasta ahogarse.

¿Por qué requirió Dios que Noé pusiera  animales a bordo del arca si el diluvio fue local?

Algunos animales son nativos sólo del área de Mesopotamia. Más importante, se habrían necesitado cientos de años más para reemplazar la fauna si todo hubiera sido destruido y tuvieran que emigrar de vuelta. Además, Noé habría tenido un enorme problema para reemplazar sus rebaños.

¿Cómo pudieron las aguas del diluvio subir 15 codos (8 metros) por encima de los montes en un diluvio local (Génesis 7:20)?

¿No cubrió el diluvio las más altas montañas? La palabra hebrea "har", traducida como "monte", ocurre 649 veces en el Antiguo Testamento. En 212 casos, la palabra ha sido traducida como "collado" o "collados" o "país montañoso". En Génesis, ha sido traducida como "collado" en 10 de 19 ocurrencias. Por supuesto, 4 de las 9 veces que se traduce como "monte" están en el pasaje del diluvio (¡los traductores tenían puestos sus lentes globales cuando hicieron esta traducción!). En cada caso en Génesis, el texto podía traducirse como "collado". Puesto que en este versículo no se menciona ningún sistema montañoso, es improbable que la palabra se refiera a las colinas que Noé podía ver.

CONCLUSIÓN

Este documento ha demostrado que la Biblia declara que el diluvio de Génesis fue de extensión local, aunque universal en su  juicio de los seres humanos (con excepción de Noé y su familia). La evidencia presentada aquí es puramente bíblica, aunque hay fuerte evidencia de razones extrabíblicas. Una interpretación global del diluvio de Génesis requiere que ciertos versículos no relacionados con el diluvio se contradigan entre sí. Además,  una interpretación global del diluvio de Génesis requeriría que el texto de Génesis se contradijera a sí mismo. La falta de referencias globales en el libro de Génesis hasta el capítulo 11 (con la excepción de Génesis 1) revela que todos los primeros sucesos de Génesis ocurrieron en una pequeña área geográfica. Además, un examen del texto hebreo original del pasaje del diluvio en Génesis demuestra que la redacción global de nuestras traducciones hispanas falsea la intención original del relato. Su tarea en este punto es la de volver a leer el texto del diluvio en Génesis reemplazando la palabra "tierra" con las palabras "territorio" o "pueblo" (dependiendo del contexto). Cuando haya terminado, descubrirá un relato del diluvio notablemente diferente del que había leído antes.

Arriba


Heterodoxos

Sección de Libros1

Index1