Por lo general, la frase
"toda la tierra" se refiere a la geografía local.
Los siguientes son ejemplos de versículos en que kol erets se refiere a un
área local:
- ¿No está toda [kol]
la tierra [erets]
delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si fueres
a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si tú a la
derecha, yo iré a la izquierda. (Génesis 13:9). ("Toda la tierra" era sólo la
tierra de Canaán].
- Y de toda [kol]
la tierra [erets]
venían a Egipto para comprar de José, porque por toda la
tierra había crecido el hambre. (Génesis 41:57). (La gente de Estados Unidos no
fue a Egipto).
- Y él contestó: He aquí yo hago pacto delante de todo
tu pueblo; haré maravillas que no han sido hechas en toda
[kol] la tierra [erets], ni en nación
alguna, y verá todo el pueblo en medio del cual estás tú,
la obra de Jehová; porque será cosa tremenda la que yo
haré contigo. (Éxodo
34:10). (No habría ninguna necesidad de añadir "ni en
ninguna de las naciones" si "toda la tierra" se
refiriera al planeta entero).
- Entonces harás tocar fuertemente la trompeta en el
mes séptimo a los diez días del mes; el día de la
expiación haréis tocar la trompeta por toda vuestra
tierra. (Levítico 25:9)
(A los hebreos no se les ordenó hacer sonar la trompeta
en la totalidad del planeta tierra).
- Por tanto, en toda [kol]
la tierra [erets]
de vuestra posesión otorgaréis rescate a la tierra.
(Levítico 25:24). (La
ley no se aplica solamente a los que poseen toda la
tierra).
- He aquí que yo pondré un vellón de lana en la era; y
si el rocío estuviere en el vellón solamente, quedando
seca toda [kol] la
tierra [erets],
entonces entenderé que salvarás a Israel por mi mano, como
lo has dicho. (Jueces
6:37; véase también 6:39, 40). (kol erets no podría
referirse al planeta entero, puesto que no sería posible
que Gedeón revisara todo el planeta).
- Y Jonatán atacó a la guarnición de los filisteos que
había en el collado, y lo oyeron los filisteos. E hizo
Saúl tocar trompeta por todo [kol] el país [erets], diciendo: Oigan los hebreos. (1 Samuel 13:3) (Obviamente,
no podría haber hecho sonar una trompeta lo bastante
fuerte para ser oída en el planeta entero).
- Y la batalla se extendió por todo [kol] el país [erets]; y fueron más
los que destruyó el bosque aquel día, que los que
destruyó la espada. (2
Samuel 18:8). (No, la batalla no tuvo lugar en el
planeta entero).
- Después de que hubieron recorrido toda [kol] la tierra [erets], volvieron a
Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días. (2 Samuel 24:8) ( No, ellos
no recorrieron todo el planeta, sólo el territorio de
Palestina).
- Toda [kol] la
tierra [erets] procuraba
ver la cara de Salomón, para oir la sabiduría que Dios
había puesto en su corazón. (1 Reyes 10:24). (Es improbable que los nativos
norteamericanos haya ido a ver a Salomón).
- Y la fama de David fue divulgada por todas [kol] aquellas
tierras [erets];
y Jehová puso el temor de David sobre todas las naciones.
(1 Crónicas 14:17). (Es
improbable que los nativos norteamericanos hubiesen oído
hablar de David).
- Y dijo David: Salomón mi hijo es muchacho y de tierna
edad, y la casa que se ha de edificar a Jehová ha de ser
magnífica por excelencia, para renombre y honra en todas [kol] las tierras [erets]. (1 Crónicas 22:5).
(El templo era famoso en todas las regiones del Medio
Oriente, pero fue destruido antes de la llegada del
globalismo).
- Traían también caballos para Salomón, de Egipto y de
todos [kol] los
países [erets].
(2 Crónicas 9:28). (Es
improbable que los chinos llevasen caballos a Salomón).
Muchos más ejemplos. 8
Como puede verse arriba, en la mayoría de los casos, kol erets no se refiere
al planeta tierra entero. En realidad, de los 205 casos en que
kol erets ocurre en
el Antiguo Testamento, esta expresión podría referirse al
planeta entero sólo 40 veces, y aun éstas son cuestionables.
Aproximadamente la mitad de esos casos ocurre en los libros de
Salmos e Isaías. La narración del diluvio en Génesis también
usa la frase "la faz de la tierra". Esta es la frase exacta
usada por Caín cuando fue desterrado por Dios (Génesis 4:14).
¿Debemos creer que Caín fue desterrado al espacio exterior?
Además, la narración de Génesis dice que "las aguas crecieron,
y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra" (Génesis 7:17)
Si "la tierra" se refiere realmente al planeta, entonces este
texto daría a entender que, de alguna manera, el arca se elevó
sobre el planeta. Obviamente, "la tierra" se refiere al área
local sobre la que el arca se encontraba, no al planeta
tierra.
¿Cómo podría el texto haber indicado más claramente un diluvio
global?
¡Me alegro de que haya preguntado! Hay una palabra hebrea que
siempre se refiere al
planeta entero o a la totalidad de la tierra habitada. La
palabra es tebel
(Strong´s H8398), y se encuentra 37 veces en el Antiguo
Testamento. Curiosamente, esta palabra no se usa nunca para describir el
diluvio, aunque se usa extensamente para describir la creación
de la tierra y el juicio de los pueblos de la tierra.
El diluvio local desde el texto de Génesis - Erets revisitada
Examinemos el pasaje mismo del relato del diluvio en Génesis
para establecer si puede interpretarse desde un punto de vista
local. Como establecimos arriba, la palabra erets, que ha menudo ha
sido traducida como "tierra", también puede referirse a los
pueblos de la tierra. ¿Se usa de este modo en el pasaje mismo
del diluvio en Génesis?
- Y
se corrompió la tierra delante de Dios, y
estaba la tierra llena de violencia. (Génesis 6:11).
- Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba
corrompida; porque toda carne había corrompido su
camino sobre la tierra (Gén. 6:12).
- Mi arco he puesto en las nubes, el cual será por
señal del pacto entre mí y la tierra. (Génesis 9:13).
Tanto el versículo 11 como el versículo 12 de Génesis 6
nos dicen que la tierra estaba corrompida, aunque entendemos
que este versículo se refiere al pueblo de la tierra. De
manera similar, Génesis 9:13 nos dice que Dios hizo un pacto
entre Él mismo y la tierra. Sin embargo, los versículos
posteriores explican que el pacto es entre Dios y las
criaturas de la tierra. El texto de Génesis establece
(juntamente con el Nuevo Testamento) que el juicio de Dios
sobre los seres humanos fue universal (con la excepción de Noé
y su familia).
Fuera de Génesis 1 (pasando por Génesis 2:5), todo el
relato de Génesis hasta la torre de Babel (Génesis 11) se
refiere específicamente a la geografía local. Todos
los nombres de lugares mencionados están en la llanura
diluvial de Mesopotamia. Por consiguiente, en todos los
casos, la palabra erets
puede y debe traducirse como "país" en vez de "tierra",
puesto que todo esto se refiere a la geografía local. No hay
ninguna razón para pensar que el relato del diluvio es
diferente en modo alguno del resto del relato de Génesis
hasta el capítulo 11.
Cuando "todo" no significa "todo".
El pasaje del diluvio usa muchas descripciones universales,
que sugieren proporciones globales. Sin embargo, el texto
universal se contradice, si
ha de interpretarse globalmente. Por ejemplo, el texto de
Génesis nos dice que toda carne se había corrompido. Sin
embargo, el mismo pasaje nos dice que Noé era "hombre justo en
esta generación". Queda claro por el texto que "toda carne" no
se refiere realmente a "toda carne", puesto que había por lo
menos una excepción.
La
perspectiva local del diluvio
¿Indica el texto de Génesis que el diluvio fue local? Si
leemos cuidadosamente, podemos establecer que la perspectiva es local. La mayoría de
las traducciones hispanas son en realidad interpretaciones
intencionalmente sesgadas a favor de una interpretación global
del diluvio. Por ejemplo, Génesis 7:20 se traduce generalmente
como:
Quince codos más alto subieron las aguas, después que fueron
cubiertos los montes. (Génesis 7:20).
En realidad, la palabra hebrea ma'al, traducida como "más alto" significa
en realidad "hacia arriba". Así que, en esencia, el texto está
diciendo que el diluvio tenía 15 codos (20 pies) de
profundidad, en total,
no 15 codos por encima de las montañas. Además, la palabra
hebrea har se
refiere en realidad más a menudo a colinas, no a montañas.
Véase más abajo.
Los traductores de la mayoría de las Biblias hispanas usan la
palabra "tierra", que para nosotros significa "el planeta
tierra". Sin embargo, su error de traducción puede verse
claramente en el siguiente pasaje:
- Gén. 8:5 Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes
décimo; en el décimo, al primero del mes, se
descubrieron las cimas de los montes.
- Gén. 8:6 Sucedió que al cabo de cuarenta días abrió
Noé la ventana del arca que había hecho;
- Gén. 8:7 y envió un cuervo, el cual salió y estuvo
yendo y volviendo hasta que las aguas se secaron sobre la
tierra.
- Gén. 8:8 Envió también de sí una paloma, para ver si
las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra.
- Gén 8:9 Y no halló la paloma dónde sentar la planta
de su pie, y volvió a él al arca, porque las aguas
estaban aún sobre la faz de la tierra. Entonces
él extendió su mano, y tomándola, la hizo entrar consigo
en el arca.
Vemos que, en el mes décimo, los montes se hicieron
visibles para Noé (Génesis 8:5). Aproximadamente 40 días más
tarde (Génesis 8:6), Noé envió una paloma desde el arca
(Génesis 8:8). Sin embargo, la paloma no pudo tocar tierra a
causa de toda el agua (Génesis 8:9). Luego, el texto nos dice
que las aguas estaban "sobre la faz de toda la tierra". Esta
es obviamente una mala traducción de kol erets, puesto que sabemos que las aguas
no habían cubierto los montes durante por lo menos 40 días. El
contexto deja claro que kol
erets debe referirse a la geografía local y debe
traducirse como "todo el país" o "todo el territorio". En
realidad, todas nuestras principales traducciones hispanas
cometen este mismo error. No es de sorprenderse que las
personas que leen la traducción hispana de la Biblia
"literalmente" lleguen a la conclusión de que el diluvio debe
haber sido global. Sin embargo, es evidente que nuestras
"traducciones" hispanas del texto del diluvio en Génesis son
más que sólo "traducciones"; son en realidad interpretaciones
(y además, probablemente incorrectas).
Hay otra indicación en el texto de que el diluvio no cubrió
las más altas montañas. Nuevamente, de Génesis 8:
Esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma
fuera del arca. Y la paloma volvió a él a la hora de la
tarde; y he aquí que traía una hoja de olivo en el pico; y
entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la
tierra.
Si el arca se hubiera asentado en la cumbre del Monte Ararat, estaría a una
altura de 17,000 pies. Los olivos (y todos los otros árboles)
no crecen a 17,000 pies. En realidad, no se hallarán olivos
creciendo mucho más alto que a 5,000 pies de altura. Por
consiguiente, sabemos por la Biblia que el arca no reposó en o
cerca de la cumbre del Monte Ararat, sino probablemente en
alguna parte al pie de la montaña.
El método por el cual terminó el diluvio también nos dice que
fue local. Según Génesis, las aguas se retiraron y fueron
secadas por el viento. Si el diluvio fue global, no habría
ningún lugar hacia el cual pudieran retirarse las aguas. De la
misma manera, un viento no afectaría significativamente un
diluvio global, sugiriendo adicionalmente que el diluvio del
Génesis era de extensión local.
¡El planeta tierra se convirtió en desierto después del
diluvio!
Otro problema para la interpretación de un diluvio global es
lo que ocurrió a la "tierra" después del dluvio. Léanse los
siguientes versículos y véase por qué la palabra "tierra" no
se refiere al planeta entero:
- Entonces sucedió al cabo de cuarenta días que Noé
abrió la ventana del arca que había hecho. Y envió un
cuervo, que voló aquí y allá hasta que
las aguas se secaron de sobre la tierra. (Génesis
8:6, 7, NASB).
Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana que había
hecho en el arca y envió un cuervo, que se mantuvo volando
de aquí para allá y de allá para acá hasta que las
aguas se secaron de sobre la tierra. (Génesis 8:6,
7, NIV).
- Sucedió en el año seiscientos uno, al primer mes, el
primer día del mes, que las aguas se secaron de sobre la
tierra. (Génesis 8:13a, NASB). Para el primer día
del mes primero en el año seiscientos uno de Noé, las aguas se
secaron de sobre la tierra. (Génesis 8:13a,
NIV).
- Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes,
la
tierra se secó. (Génesis 8:14, NASB). A los
veintisiete días del mes segundo, la tierra
estuvo completamente seca. (Génesis 8:14, NIV).
Si uno fuera a interpretar estos versículos desde una
perspectiva global, tendría que llegar a la conclusión de que
el planeta entero se convirtió en un desierto después del
diluvio. Obviamente, esta interpretación es falsa, así que las
traducciones deben ser erróneas. En estos versículos, la
sequedad de la tierra se refiere obviamente al área local y no
al planeta tierra entero.
Perspectiva del Nuevo Testamento
¿Qué nos dice el Nuevo Testamento acerca del diluvio? Como se
mencionó anteriormente, el Nuevo Testamento nos dice que el
diluvio fue universal en su juicio. Además de esto, hay un
interesante pasaje en 2 Pedro que proporciona luz sobre la
naturaleza del diluvio:
Éstos ignoran
voluntariamente que en el tiempo antiguo fueron hechos por
la palabra de Dios los cielos, y también la tierra, que
proviene del agua y por el agua subsiste, por lo cual el mundo de
entonces pereció anegado en agua. (2 Pedro 3:5,
6).
En vez de decirnos solamente que el planeta entero fue
inundado, Pedro califica el versículo al decirnos que "el
mundo de entonces" fue anegado con agua. ¿Qué diferencia había
entre el mundo "de entonces" y el mundo actual? En el momento
del diluvio, todos los seres humanos vivían en la misma
ubicación geográfica (los habitantes del mundo no fueron
esparcidos por el planeta tierra sino hasta Génesis 11). Por
consiguiente, "el mundo de entonces" estaba limitado a la
llanura mesopotámica. No habría ninguna razón para calificar
el versículo si la extensión del diluvio fuera global.
Las primeras interpretaciones judías
Muchos cristianos creen que la interpretación de un diluvio
local es un invento reciente de los que están tratando de
reconciliar la ciencia con la Biblia. Sin embargo, el escritor
del siglo primero, Josefo, escribió acerca de otros autores
que decían que el diluvio había sido local y que algunos
habitantes sobrevivieron dirigiéndose a terrenos más altos:
"Ahora bien, todos los
escritores de historias bárbaras [griegas] mencionan este
diluvio y esta arca; entre los cuales se hallan Beroso el
caldeo ... Jerónimo el egipcio ... Nicolás de Damasco, en su
libro noventa y seis, los menciona de manera particular,
diciendo así: 'Hay un gran monte en Armenia, más arriba de
Minias, llamado Baris, sobre el cual se dice que se salvaron
muchos de los que huyeron cuando el diluvio ocurrió; y que
alguien que fue llevado en un arca llegó a la orilla en
ella; y que los restos de los maderos fueron conservados por
largo tiempo. Éste podría ser el hombre del cual escribió
Moisés, el legislador de los judíos'".
Josefo no trata de corregir la narración. Así, pues, la idea
de que el diluvio fue un acontecimiento local no es sólo un
fenómeno del siglo veinte.
Objeciones comunes a un diluvio local
¿Por qué no envió Dios a Noé en un largo viaje?
Si el diluvio de Génesis fue local, ¿por qué no envió Dios de
viaje a Noé y a su familia? Una vez que estuvieran fuera de la
llanura diluvial de Mesopotamia, Dios podría haber juzgado a
los impíos sin que Noé tuviera todo el trabajo de construir un
arca enorme. Es verdad que Dios pudo haber hecho esto, aunque hay algunas
buenas razones bíblicas de por qué decidió no hacerlo. ¿Por
qué hizo Dios que los israelitas marcharan alrededor de Jericó
durante siete días antes de que el muro se derrumbara? ¿Por
qué hizo Dios que los israelitas miraran la serpiente de
bronce para que fuesen sanados de la mordedura de las
serpientes en el desierto? ¿Por qué hizo Jesús que el ciego
fuese al estanque de Siloé para sanar de su ceguera? ¿Eran
todas estas cosas realmente necesarias para que Dios hiciera
su obra? ¡No! Dios habría podido simplemente barrer con todos
los impíos en el mundo, como hizo más tarde con todos los
primogénitos egipcios. ¿Quizás Dios tuvo buenas razones para
hacer que Noé construyera el arca? Dios tiene un propósito
para que cada persona de fe se una a él en la predicación de
su mensaje. El plan de Dios se cumplirá con o sin nuestra
participación en él. Sin embargo, Dios da a los seres humanos
obedientes el privilegio de participar en los planes de Dios.
De manera similar, Dios tenía un plan para Noé, parte del cual
era que él y sus hijos demostraran su compromiso y su
perseverancia para con el Señor.
En los juicios que Dios aplica, uno notará que Él casi siempre
hace una advertencia a los que están siendo juzgados. Por
ejemplo, Dios envió ángeles a Sodoma antes de que fuese
destruida, 15
envió a Jonás a Nínive para advertir a sus habitantes del
juicio venidero, 16
y enviará a dos profetas para advertir a los pueblos de la
tierra acerca del juicio final. 17 La construcción del arca fue un gran
testimonio del juicio venidero, puesto que fue predicado por
100 años durante la construcción del arca. El Nuevo Testamento
expresa esta idea directamente, pues dice que Noé fue
"pregonero de justicia":
Porque si Dios no perdonó a
los ángeles que pecaron, sino que arrojándolos al infierno
los entregó a prisiones de oscuridad, para ser reservados al
juicio; y si no perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a
Noé, pregonero
de justicia, con otras siete personas, trayendo el
diluvio sobre el mundo de los impíos; (2 Pedro 2:4-5).
Si Dios le hubiese dicho a Noé que emigrase alejándose del
área del diluvio, la gente no habría sido advertida del juicio
inminente. En fin de cuentas, no tenían excusa para su
rebelión contra Dios, pues el juicio inminente les fue
proclamado por 100 años antes de que ocurriera. De la misma
manera, Dios enviará a dos predicadores por 1260 días antes
del juicio final de Dios. Los que entren al arca de Dios
(Cristo Jesús), se salvarán del juicio y pasarán de la muerte
a la vida eterna.
Dios prometió que no habría
más diluvios como el de Génesis
¿Y qué acerca de Génesis 9:11 y 9:15? Si el diluvio fue local,
¿mintió Dios, puesto que inundaciones han destruido áreas
locales desde el diluvio de Génesis?
"Estableceré mi pacto con
vosotros, y no exterminaré ya más toda carne
con aguas de diluvio, ni habrá más diluvio para destruir la
tierra". (Génesis 9:11).
"Y me acordaré del pacto
mío, que hay entre mí y vosotros y todo ser viviente de toda
carne; y no habrá más diluvio de aguas para destruir toda carne".
(Génesis 9:15).
La primera parte del versículo es una promesa de no ejecutar
juicio universal por medio de un diluvio, "no habrá más
diluvio de aguas para destruir toda carne". Aunque de
extensión local, el diluvio fue global en su juicio, puesto
que toda la humanidad vivía en la misma localidad. No fue sino
hasta que Dios confundió las lenguas (Génesis 11) que la gente
comenzó a esparcirse sobre la tierra. Así, pues, Dios prometió
que nunca más ejecutaría juicio sobre los seres humanos por
medio de un diluvio. La segunda parte "no habrá más diluvio de
aguas para destruir la tierra" puede explicarse con otros
versículos que se encuentran en el relato del diluvio en
Génesis.
Gén. 6:11 Y se corrompió la
tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de
violencia.
Gén. 6:12 Y miró Dios la
tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne
había corrompido su camino sobre la tierra.
El pasaje en este caso se refiere al pueblo de la tierra,
puesto que el planeta tierra mismo no estaba corrompido. De la
misma manera, Génesis 9:11 se refiere a los pueblos de la
tierra más bien que al planeta mismo. Al fin y al cabo, aunque
el diluvio fuera global, no "destruyó la tierra", sino sólo al
pueblo de la tierra. Como se dijo arriba, la palabra hebrea erets se entiende a
menudo como "gente".
¿Por qué había aves en el arca?
Si el diluvio fue local, ¿por qué el arca contenía aves?
Simplemente, podrían haber volado hacia alguna cadena
montañosa cercana. La mayoría de las aves (aparte de algunas
aves migratorias) tiene un territorio muy localizado. Habrían
muerto en el diluvio local, puesto que no están diseñadas para
volar grandes distancias. Ciertamente, el arqueópterix no era
un volador resistente. Los colibríes caerían muertos en 20
minutos o menos. Una cosa que se notará cuando hay un fuerte
aguacero es que las aves no vuelan. No es fácil volar en un
aguacero intenso. Las aves se habrían posado en sus perchas
hasta ahogarse.
¿Por qué requirió Dios que Noé pusiera animales a bordo
del arca si el diluvio fue local?
Algunos animales son nativos sólo del área de Mesopotamia. Más
importante, se habrían necesitado cientos de años más para
reemplazar la fauna si todo hubiera sido destruido y tuvieran
que emigrar de vuelta. Además, Noé habría tenido un enorme
problema para reemplazar sus rebaños.
¿Cómo pudieron las aguas del
diluvio subir 15 codos (8 metros) por encima de los montes
en un diluvio local (Génesis 7:20)?
¿No cubrió el diluvio las más altas montañas? La palabra
hebrea "har", traducida como "monte", ocurre 649 veces en el
Antiguo Testamento. En 212 casos, la palabra ha sido traducida
como "collado" o "collados" o "país montañoso". En Génesis, ha
sido traducida como "collado" en 10 de 19 ocurrencias. Por
supuesto, 4 de las 9 veces que se traduce como "monte" están
en el pasaje del diluvio (¡los traductores tenían puestos sus
lentes globales cuando hicieron esta traducción!). En cada
caso en Génesis, el texto podía traducirse como "collado".
Puesto que en este versículo no se menciona ningún sistema
montañoso, es improbable que la palabra se refiera a las
colinas que Noé podía ver.
CONCLUSIÓN
Este documento ha demostrado que la Biblia declara que el
diluvio de Génesis fue de extensión local, aunque universal en
su juicio de los seres humanos (con excepción de Noé y
su familia). La evidencia presentada aquí es puramente
bíblica, aunque hay fuerte evidencia de razones extrabíblicas.
Una interpretación global del diluvio de Génesis requiere que ciertos
versículos no relacionados con el diluvio se contradigan entre
sí. Además, una interpretación global del diluvio de
Génesis requeriría que el texto de Génesis se contradijera a
sí mismo. La falta de referencias globales en el libro de
Génesis hasta el capítulo 11 (con la excepción de Génesis 1)
revela que todos los primeros sucesos de Génesis ocurrieron en
una pequeña área geográfica. Además, un examen del texto
hebreo original del pasaje del diluvio en Génesis demuestra
que la redacción global de nuestras traducciones hispanas
falsea la intención original del relato. Su tarea en este
punto es la de volver a leer el texto del diluvio en Génesis
reemplazando la palabra "tierra" con las palabras "territorio"
o "pueblo" (dependiendo del contexto). Cuando haya terminado,
descubrirá un relato del diluvio notablemente diferente del
que había leído antes.
Arriba